各種資格試験対策 | Examination

通訳案内士試験(国士交通省国家試験) 二次試験の対策

通訳案内士試験は語学に関する唯一の国家資格試験です。試験科目は筆記(第1次)と口述(第2試験)に分かれています。通訳案内士は、単に語学力が優秀というだけでなく、日本地理、日本歴史、更に産業、経済、政治及び文化といった分野に至る幅広い知識が求められており、外国人旅行者に日本をより良く理解してもらうための、いわば「民間外交官」として重要な役割を担っています。この試験に合格するとプロの「通訳ガイド」として就業できる資格が与えられます。通訳案内士試験は、年齢、性別、学歴、国籍等に関係なくだれでも受験できます。

1次試験を「書類選考」に例えるなら、
2次試験は「面接」である。
まず、過去の試験から想定問答を2例紹介しよう。

例1
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:


考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:
考官:

考生:

考官:

考生:


考官:
考生:
考官:
考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:

考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:
您们好!
你好,请坐.
谢谢!
你的姓名告诉我
我叫宇都文子.「宇」是宇宙的「宇」,「都」是首都的「都」,「文」是文化的「文」,「子」是孩子的「子」.
你家住在哪里?
我家住在大阪?
你一直住在大阪吗
是的,我是土生土长的大阪人.
你是学生吗?还是有工作的?
我是有工作的.
你喜欢旅游吗?
我比较喜欢旅游.
你喜欢国内旅行还是喜欢到国外去旅行?
我喜欢到国外去旅行.
那么你喜欢到大城市去旅游还是喜欢到自然风景区去旅游?
我喜欢到大城市去旅游,因为我呆在上海的时间很长,所以喜欢热闹的地方.
很多人喜欢到自然风景区去旅游,在自然风景区有大型旅馆,你对此有何看法?
因为日本人一般都很喜欢大自然,如果在自然风景区有大型旅馆的话,可以吸引很多游客,所以我觉得在自然风景区有大型旅馆是很好的.
你的姓是不是在日本很少?
对。我的姓在日本很少。
(对旁边的考官说)有没有问题?没有问题吧?
你的汉语是在哪里学的?
我的汉语是在中国学的.
在日本也学过吗?
我在日本也学了一点儿.
你在上海学习的,对吗?
对。
你会不会说上海话?
我在上海留学的时候会一点儿,但是现在回到日本已经很长时间了,所以忘记了.
你在上海留学了多长时间?
我在上海留学了四年半。
你的发音没有受到上海音的影响,发音很好。
谢谢。
好,可以了。
谢谢。给您们添麻烦了,谢谢。
再见。
再见。
例2
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:

考官:

考生:

考官:
考生:
考官:
考生:


考官:

考生:

考官:

考生:




考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
考生:

考官:
考生:
考官:
考生:

考官:
考生:
考官:
考生:
考官:

考生:
考官:
考生:

考官:

考生:

考官:
考生:
考官:
考生:
考官:
您好!
请坐.
谢谢!
首先请告诉我您的姓名.
我姓吉本,名叫和美。
您住在哪儿?
我住在群马县高弘市。
今天您怎么来的?
坐新干线来的。
从高弘市到这儿需要多长时间?
大概需要2个小时,我觉得很远。
你在哪儿学汉语,留过学吗?
没有留过学,我在大学学了4年,毕业后自己学了2年。
是哪个大学,汉语是第一外语还是第二外语,你的专业是什么?
是庆应大学。我的专业是中国文学,汉语是第二外语,一外是英语。
你毕业论文的题目是什么?
聊斋里的狐狸精。
毕业后你在哪里工作?(以下为中国考官)
毕业后在银行工作了2年,但是我不太喜欢银行的工作,去年3月份辞掉了工作,现在在一家商社里工作。
听说银行的工资很好,你为什么辞掉那么好的工作呢?
因为我一直希望做跟中文有关的工作,对我来说工资好不好没有关系。
你以前在银行里工作过,那么你对政府的金融政策有什么样的看法呢?
对不起,这个问题太大了···我不能立即回答.(很着急,结结巴巴地)但是我想进行金融大改革后,银行业,保险业等各个行业的交流一定会增加,我想这可以加强日本金融业的竞争力。没有实力的企业会被淘汰。这对日本经济···(被考官打断了)
你常去神社吗?
什么,神社?
抽签儿吗?
抽是抽,但是···
你不相信吗?
如果写着吉利的话我就相信,不吉利的话我就不相信。
哈哈哈····
你对现在日本女性的社会地位有什么样的看法,现在可以说是男女平等吗?
我觉的日本公司的待遇很不公平,不能说是完全平等的。
你将来想做什么工作?
我想当导游。
专门当导游吗?
是的。
那,你如果考上导游考试,现在的工作也可以辞掉吗?
可以辞掉。
为什么?
因为我喜欢中国,跟中国人交往,可以学到很多东西。
我想问你一下,你看中国和台湾之间的关系会不会有什么变化?
这是个非常微妙的问题···这是两国之间的问题,我认为···(被考官打断了)。
你认为中国和台湾是一个国家还是两个国家?
我认为···,应该说是一个国家。
好,今天到此结束。
谢谢,再见。
再见。

以上、2次試験のケースを2つ挙げたが、試験官との一問一答が主なパターンとなっている。
2次試験の時間はだいたい10分間となっており、名前、住所、どこで中国語を勉強し、また、どれくらい勉強したか、といった質問はすべての受験生に共通の問題なので、2次試験対策はまず、ここから入ったほうがよいと思われる。
2次試験の目的をさらに追求すると、人物考査、外国語の口述能力、何らかの事象を説明する際の「知らない」あるいは「詳しくない」事柄に対する対処の仕方(臨機応変に対処できるかどうか)、の3点が挙げられる。このうち、どの1つが欠けても合格は認められないだろう。
ここ数年の傾向から見て、2次試験の最大の特徴は、形式的な固苦しい質問ではなく、受験生の学習歴、今現在の職業・趣味などに応じて、臨機応変に質問を変えるところにある。例えば、ある高校の社会科の先生が職業を聞かれた時に、高校の社会科の教師で歴史などを教えていると答えたら、「日中間において問題となっている教科書問題についてどのように考えていますか」と、すぐさま試験官に聞かれた、専業主婦と答えた人が「子どもの教育についてどのような考え方を持っていますか」と聞かれた、などである。
以上のことなどから、自分の趣味、自分の職業などに関する「質問」を自分なりに用意して、事前に準備しておくとよいだろう。そうすれば、その場で考え込むことなく自然に答えられ、試験官にも好印象を与えられる。そして、あなたは合格に1歩近づけることだろう。
最後にもう一つ皆さんに言っておきたいことは、2次試験も1次試験同様、あまり複雑な文章を考えないほうがよいということである。複文、多重複文のような難しい中国語を使って、自分の中国語能力を誇示しようとなる人ほど、失敗することが多い。
やはり、シンプルに臨もう。


ページトップへ